Log in

No account? Create an account
Let's talk about translations! - Ablative of Procrastination [entries|archive|friends|userinfo]
Ablative of Procrastination

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Let's talk about translations! [Jul. 6th, 2005|03:57 pm]
Ablative of Procrastination
I've had this discussion with Alex before and it is quite intriguing to me! Tell me about your favorite translations of the classical works.


Ted Hughes (Metamorphoses)
Pound (Book 11 of Homer)

and others!

I am in the minority. I do not particularly love Lattimore. I think Fagles is great but often too easy, if that makes sense.

I am probably the only person ever who is in love with Robert Fitzgerald's translations. I think they are supernal.

Any thoughts?

From: tamar_k
2005-07-06 11:36 pm (UTC)
I'm going to see how I like Fagles again this fall...I read his Odyssey in ninth grade and then Fitzgerald's this past year, and I liked Fitzgerald better than I remember liking Fagles. I do see what you mean about Fagles' being too easy.

And hey, I read Fitzgerald because my program in Greece assigned that translation, so you must not be the only one who prefers his...
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: philokalos
2005-07-08 03:24 am (UTC)
Aeneid: Mandelbaum
Eclogues & Georgics: David Ferry
Iliad: Fagles but with Lattimore for writing papers/academic citation
Sappho: Anne Carson
Catullus: Guy Lee (Oxford UP edition-- and cheap in paperback!)
Greek Tragedians en masse: Grene
Aristophanes: Lattimore
Plato: NOT Jowett! I once trusted him on Symposium, in my infinite naivete. Damn Victorians.

I end up using whatever's free on the Perseus Library site a lot though...

I like Pound and Dryden as poets independent of their translations. Byron garbles Catullus well, I think, but obviously not in the strictest sense of a translation.

And need I mention that I adore the word supernal?
(Reply) (Thread)